强人用口红画出美女安吉丽娜·朱莉卡巴斯基真人模仿秀

让人无语的火辣翻译集锦

2008年07月14日 上午 03:50 胡戈戈

感谢河蟹网友迷茫着彷徨的投递,这个跟前天发表的爆笑英文翻译,有点类似,但还是有些不同,而且还有另外不同的点评呢原文链接,PS:感谢柠檬的提醒,第3个和第4个属于矫枉过正的,这样翻译是可以的
额,最近屡屡出现翻译问题,网上小搜了一下,做个集锦,搏您一笑。如果您觉得有教育意义,那希望您自己加强下个人修养,好好学学洋文,别让那些老毛子笑话咱。
1、当然,首屈一指的是老出名的贵阳铁路局系列,列位上眼~~~
昂贵的太阳 - wangziyang.com
Expensive Sun = 昂贵的太阳 = 贵阳        彷徨点评:多贵?出个价我看买的起不?
to pay = 支付 = 支        彷徨点评:支付队?专门发钱的?
Police breeze = jin察的微风 = jin风        彷徨点评:jin察叔叔要是真吹微风,也就不会有这么多不河蟹的事情了……
hurl = 投掷        彷徨点评:jin察叔叔吹的风要是大了,您就找砖头扔他!

倒装句 - wangziyang.com
not to = 切勿???        彷徨点评:还是倒装句呢~~~

好东西 - wangziyang.com
Good personal luggage = 好随身物品        彷徨点评:翻译是没错,就是断句有问题~~~

抛扔 - wangziyang.com
to throw to throw = 抛扔        彷徨点评:中华文化博大精深,抛和扔是不一样滴……
2、第二弹,依然还是火车上的。其实铁老大水平都一样,别的地方的火车也有这些毛病,就不贴了,只贴经典的~~~
别折腾 - wangziyang.com
No tossing!!!        彷徨点评:列车员叔叔说了,别折腾!!!

战火 - wangziyang.com
fire fight = 战火 = 消防???        彷徨点评:战火蔓延,注意安全!!!

马厩 - wangziyang.com
NO OCCUPYING WHILE STABLING = 当将马拴进马厩时勿占用        彷徨点评:我当然不用马厩,但我要上厕所~~~
3、开个玩笑,不要太Mind(介意)哈!
mind1 - wangziyang.com
Mind = 介意 , Lose = 失败,当然也有丢失的意思        彷徨点评:这还说得过去,凑合着能看懂

mind2 - wangziyang.com
hilly = 丘陵地带        彷徨点评:满是土丘的路该怎么走呢?
4、当然,外宾可能坐飞机来~~~
公园 - wangziyang.com
Park = 公园 (Parking = 停车场)        彷徨点评:额,是让我去停车场还是公园来着?
5、算了,自己打的走吧~~~
出租车 - wangziyang.com
ON THE TAXI THE GUEST STANDS FORWARD = 在出租车上乘客要往前站        彷徨点评:飞了这么久,坐会儿都不行?
6、您是给外宾看的么?
拼音 - wangziyang.com拼音 - wangziyang.com拼音 - wangziyang.com
彷徨点评:这是嘛英语啊???看不懂看不懂……
7、类英语文字
成都公园 - wangziyang.com成都公园 - wangziyang.com
彷徨点评:这个好像是英语吧?还好凑合能看懂……

杭州 - wangziyang.com
彷徨点评:中国人真猛,说话都不用标点……
8、钱不够了,去银行取点儿。
工行 - wangziyang.com
male = 男性=公        彷徨点评:我是女外宾,换家银行吧……

国行 - wangziyang.com
chink = ……(关心的童鞋自己Google)        彷徨点评:到底是别人不尊重我们,还是我们不自重?
9、到饭点儿了……
药丸 - wangziyang.com
Pill = 药片 = 丸子???        彷徨点评:这是药店还是饭店???
10、终极BOSS:以上所有错误估计全都是由非智能的翻译服务提供的,如果翻译服务出错,那么……
翻译系统出错 - wangziyang.com
彷徨点评:无语了……
最终盘点:这些说起来都是笑话,其实都是由于我们不注意引起的。如果我们的歌部门真正能够负起责任来,那么也就不会出现这种问题了。毕竟离OG不到一个月了,我们要给世界展示出我们的积极风貌……

标签:, , 文章分类: 排行

原文链接:让人无语的火辣翻译集锦,转载请留下本文链接!更多精彩敬请订阅http://feed.kisshi.com

强人用口红画出美女安吉丽娜·朱莉卡巴斯基真人模仿秀

17 条流言已经 点击这里添加流言

  • 1. ET民工  |  2008-07-14 at 12:07

    真不错,我也有一些,可是不知道怎么发出来啊:P

    回复她

  • 2. raptium  |  2008-07-14 at 14:17

    有些字的翻译是对的
    比如说 mind 不是只有 介意 的意思 也可以是 注意 当心 的意思

    回复她

    lazerer 在三月 9th, 2009回复:

    同意,有些是对的

    回复她

  • 3. Yacca  |  2008-07-14 at 21:00

    只能说中国人民很强大…

    回复她

  • 4. lifanxi  |  2008-07-15 at 01:06

    我也觉得那个Mind的翻译是对的……
    那个绿皮的进藏RW25T上的RUANWOCHE也没什么问题,本来人家就没说它是英文,铁路上都是用拼音或其缩写的,比如:RW,RZ,YZ,SYZ,SRZ,CA,XL,UZ,ZY,ZE,D,T,N,K等等。

    回复她

  • 5. 123  |  2008-07-15 at 13:48

    alien 也可以用, 如异乡的雨 就可以说rain in alien land

    回复她

  • 6. JesusInside  |  2008-07-15 at 15:06

    ……
    五十步笑百步..

    Park 本来就是停车场..如果非要加-ing 那也应当是parking area..

    第三张图上警示语的用语虽然不大正式应当用
    personal belongings 但这样也是正确的..

    但”日久他乡即故乡”这句的翻译无论从语法还是语境上都是正确的..

    回复她

  • 7. toneinbj  |  2008-07-15 at 19:16

    建设部的规定是:街路的名称全部用拼音。
    所以SONGYU NANLU是对的。
    反而译成RD.ST.等是不符合建设部要求的。
    错了,应该是住房和城乡建设部.

    回复她

  • 8. 粉小猪  |  2008-07-27 at 21:29

    实在是佩服啊~~~
    有些挺搞笑的
    有些看不清~~
    呵呵

    路過的小豬
    我常去的blog地址在上面啊,可以佈置房間,和好朋友在房間里聊天的啊,這是我的主葉,來玩啊
    http://fenxiaozhu.my.caraq.com/people/21887.shtml

    回复她

  • 9. 牛牛  |  2008-08-29 at 22:17

    所以SONGYU NANLU是对的。

    也许是 SONGYU SOUTH ROAD

    回复她

  • 10. 翻译公司  |  2008-09-11 at 19:48

    说的好!(npxzanlertfbwoqfzfohbwlcdlohpc)

    回复她

  • 11. 飞歌  |  2008-11-09 at 15:19

    来晃晃,呵呵,最近还好吗?
    在忙什么呢?

    回复她

  • 12. maxiaomeng  |  2008-11-26 at 09:38

    记得北大超市的学习用品专柜
    赫然写着 Kultur Study Things
    MMD 北大就是北大 不懂德语的小同学 险些露怯

    回复她

  • 13. 兔子  |  2008-11-26 at 12:25

    强悍 真是江山代有传2出 各领风骚数百天

    注:传2 为——传说中的小2B

    回复她

  • 14. 飞过的猴子  |  2008-12-16 at 16:12

    其中的 no occupancy while stabling..中的

    stabling 应该是 stable 的动名词形式吧。。

    楼主理解有误啊。。

    回复她

  • 15. 飞过的猴子  |  2008-12-16 at 16:13

    不过楼主精神可嘉,呵呵。

    还记得在上海火车站有一个“动车组”翻译成了“move the vehicle group”。

    当时我死的想法都有了。

    回复她

  • 16. 爱人的灵魂  |  2009-03-11 at 20:56

    火车皮上的那张像是PS过的,上面的汉字是有弧度的,但是字母就像弄上去的一样。和汉字不搭,
    而且有的是可以这么翻译的。楼主不会连拼音都看不懂了?

    回复她

留言万岁!吹水有益健康!

必填

必填, 不会公开

支持按Ctrl+Enter提交评论,欢迎盖楼!



独立博客WordPress主机合租一年只要100元

订阅河蟹

订阅到Google 订阅到抓虾 订阅到鲜果 订阅到有道 订阅到QQ 直接点入选择订阅或者右键 复制快捷方式 加到订阅器

新鲜河蟹

最新流言

活跃河蟹

河蟹赞助商

糖果盒
傲游浏览器 美国主机论坛ushost.me